quarta-feira, 23 de junho de 2010

Sous le même ciel - Sob o mesmo céu

On sera toujours sous le même ciel,
C'est la même lune qui nous regardera,
Même si le paysage n'est plus pareil
Les souvenirs partagés ne me quittent pas.

Peut-on vivre sans toucher?
Ce qui m'échappe au bout des doigts
Est prisonnier de ma pensée.

Peut-on voir sans présance?
Mes yeux sont jaloux de ma mémoire,
Car elle me prouve ton existance.

Soleil d'été, lá-bas ou ici,
Rapelle-moi les beaux jours
Qu'on a passé en compagnie.

Mais les souvenirs vieillissent,
L'image s'évade du cachot
Malgré l'éffort, elle me quitte.

Et voilá la nuit qui surgit
Sous le même ciel on démeurera;
Car quand l'être s'éfface,
Ce qui reste est l'infini.

À côté du Soleil d'été, on sera toujours sous le même ciel...


Estaremos sempre sob o mesmo céu, e a lua que tanto nos observou continua a ser a mesma depois de tantos anos. Mesmo com paisagens diferentes as memórias são as mesmas, imutáveis e inseparáveis.

Podemos viver sem toque, e se segurar apenas com imagens? O que meus dedos não podem tocar é o que minha mente aprisionou em seu pensamento. Efígie que não deixo mais sair desta prisão. Meus olhos vazios invejam minha memória, afinal ela sim está plena de você.

Sol, você que nos acompanhou tantos verões , relembre-me dos belos dias que passei em companhia. Esquente minhas memórias frias pois elas estão envelhecendo. A imagem escapou de sua jaula, as lembranças estão fugindo. Em vão tento capturá-las, elas estão indo embora.

Assim a noite surge, o sol se vai, o frio abate e o calor nos abandona. E sob mesmo céu jazeremos; pois quando perdermos o calor da lembrança e nos apagarmos, restará apenas imensidão. O grande vazio nos será comum, e finalmente seremos um: seremos nada.

Ao lado do grande sol veranil, estaremos sempre sob o mesmo céu...

Nenhum comentário:

Postar um comentário